SENECA, LUCIUS ANNAEUS: ŐRJÖNGŐ HERCULES (fordította: Eiler Tamás)
(részlet)
Nyugalom, s a saját kevesével már
boldog menedék
a derék élet része, jutalma.
Nagyra törő vágy és remegő félsz
városi népek:
álomtalanul strázsálja emez
büszke királyok zordon kapuit;
más vég nélkül gyűjti a kincset
kamrájában, s vágyakozóan
az arany halmok mellet nyomorog.
Ezt a tömeg kegye elkábítja,
és a szeleknél ingatagabb nép
felfújja üres gőggel a lelkét.
A zajos Forum perpatvarait
használja ki az,
szavait s a dühét árulva gazul.
Keveseknek jár békés nyugalom:
csak akik tudják, hogy röpke a lét,
s hogy vissza időnk nem tér soha már.
Legyetek vígan, míg hagyja a Sors:
robogó kocsiján elfut az élet,
s a madárröptű nap hajtja az év
rohanó kerekét.
Szigorú Párkák mérik ki napunk,
s nem tekerik soha vissza a szálat.